Kapitola Sedmnáctá (HARLEM)
*****
Na každé ze sedmi beden od mléka, které si Jindřiška
postavila na rohu Avenue C a Sedmé ulice do prvního poprašku
sněhu toho roku, se --- vytavený do plastiku --- stkví nápis:
ILLEGAL POSSESSION OF THIS
CASE VIOLATES THE MILK CASE
RECOVERY ACT N.J.P.L. 1982
CHAPTER 213. VIOLATION OF
THIS ACT IS SUBJECT TO FINE
AND/OR IMPRISONMENT
NEPOVOLENÉ VLASTNICTVÍ TÉTO
BEDNY PORUŠUJE ZÁKON O ZNOVUNABYTÍ
BEDEN OD MLÉKA N.J.P.L. 1982
KAPITOLA 213. PORUŠENÍ TOHOTO
ZÁKONA SE TRESTÁ POKUTOU
A/NEBO UVĚZNĚNÍM
Těch sedm beden, bůhvíkde posbíraných, obsahovalo koncentrát
veškerého Jindřiščina žití, které se teď i jí samotné zdálo
odcizené a ilegální. Hrneček na kafe s nápisem MůJ. Pánvička.
Čajník. Boty. Několik plastikových pastiček na šváby, které před
pár dny koupila, a které dnes vyštrachala z rohů a zpod
umyvadla, aby tam nezůstaly Glórii. Tři konzervy s tuňákem a půl
zelené papriky s vitamínovou vůní. Voňavé mýdlo v igelitu. Pár
fotek, co jí kdo kde dal. Svazeček dopisů. Oddací list. Duhové
prostěradlo, ukradené v newyorském bytě číslo šest. Tričko, na
kterém seděli tři tygři s omakanými čumáky.
Celý Jindřiščin život tu, napěchován do sedmi ilegálních
beden, stál zimomřivě na rohu a jeho rožky vykukovaly ven
geometrickými děrami v bednách. Zapadával váhavými, obřími
vločkami sněhu.
Takže když Jindřiška stopla taxíka a napěchovala bedny do
kufru, zůstaly po nich na chodníku suché a temné obrazce.
"Hi," řekla Jindřiška, dosedajíc, "Sto Šestnáctá a Powell
Boulevard."
"Park Avenue?" otázal se řidič. "A kteráže ulice?"
"NE Park Avenue. Sto Šestnáctá a Powell Boulevard. Powell
Boulevard je Sedmá Avenue. Nad Parkem."
"Když já ti pořád nerozumím," otočil se k ní řidič omluvně.
"Cos to říkala? Central Park West?"
"Sedmá Avenue," odslabikovala Jindřiška. "A Sto Šestnáctá
ulice. Avenue sedum. Ulice jedna jedna šest. Můžeš to vzít
nahoru po Federal Drive."
"Cože, ty chceš jet do Brooklynu?" vyděsil se taxikář.
"V tuhle hodinu? No to já nevím, já musím bejt v garáži---"
A Jindřiška se nakloní k díře v plastikové přepážce, která
odděluje přední sedadlo od zadního, bublinu řidičovu od bubliny
pasažéra, a zařve: "Jesus fuckin' Christ! Jeď do Harlemu!"
Šofér se zarazil. Bylo vidět, jak usilovně myslí. Vypadal
pracovitě. Upracovaně. Vypadal, že to s vyděláváním myslí vážně,
a že se mu už dávno čas a vzdálenosti proměnily v hlavě
v doláče. Že místo modravých dálek má v hlavě zelenkavé. Že
v nedostižné dálce nad jeho obzorem je přibitá úhledná bankovka,
s jedničkou a šesti nulami, kopírující linku horizontu.
Jean-Pierre vypadal, že miluje vodníky, jen pro tu barvu. Že se
vyhýbá parkům a přírodě, protože zeleň lesa, tak ledabyle
nakupená, mu bolestivě připomíná ty stohy bankovek, co on je
ještě nemá. Podzim je pro něj krachem na burze.
Jean-Pierre vypadal, že záhyby jeho mozku nesestávají
z šedých rýh, ale ze zelenkavých ruliček. Že mu pod černočernou
kůží žílu na spánku nenapíná červená, ale dolarově zelenkavá
krev.
Jeanu-Pierru Lefracovi (tak se ten Haiťan jmenoval) naběhla
žíla na spánku tou jeho zelenkavou krví do nebezpečných rozměrů.
Začala sebou zlobně cukat.
Jean-Pierre už jezdil od pěti od rána a na překvápka neměl
náladu. Chtěl by mít všechno pěkně rozdělené. Jednoduché.
Přehledné.
Naberu tě na Houston Street a Šesté Avenui. Jedeš na
Padesátou Osmou. Šest dolarů. Na Broadwayi a Padesáté Šesté
naberu dalšího, a na Upper West Side obdržím bůra, byť bez
spropitného. Projedu Parkem ze Západu na Východ ---
Ale že tady, na Avenui C, kam by se ostatně se svým taxíkem
vůbec neštrachal, kdyby nebyl vezl na Druhou ulici toho
vyholeného Portorikánce v plandavých kalhotách s rozkrokem
u kolen, co se mu pod ně vešly nejmíň čtyry bouchačky; nejmíň
čtyrma bouchačkama mohl Jeana-Pierra odrovnat; Jean-Pierre
takové řadil do kategorie negrů, i když byli jen mírně našedlí,
a tenhle nakonec zaplatil, pravda ---
Ale na TOHLE Jean-Pierre připraven nebyl, totiž na BÍLOU
holku, která se mu sem nasere ---
Jean-Pierre beze slova zmáčkl knoflík, kterým se otevíral
kufr taxíku, a vyvalil se z auta.
Obešel ho krokem, který potvrzoval, co už Jindře prozradilo
číslo Jean-Pierrovy licence: totiž že tráví život v prostoru za
volantem už nějakých šest let. Jean-Pierre za tu dobu vyvinul
bříško, které kouzelně pasovalo do mezery mezi jeho zády
a volantem. Vrostl do svého taxíku, tak jako cirkusácká cikáňata
vrůstala do džbánů. Navíc se na břicho, jako na stoleček, dal
pokládat proviant. I když volantem pořád ještě mohl točit, aniž
by se jím zranil na pupku, s chozením to bylo složitější. Břichu
scházela opora.
Jean-Pierre to vyřešil tím, že rozevřel doširoka kufr auťáku
a odložil břuch na okraj plechu.
Natáhl se, zafuněl a vyhodil z kufru bednu číslo jedna.
Převrátila se a vyhřezlo z ní kapesní rádio, šest jablek, sbírka
Halasových básní a nespočet propocených Jindřiščiných triček.
Jablka se rozkutálela po sněhu, zanechávajíce za sebou stopu.
Halas sklouzl naplocho a zůstal po něm tah štětcem.
"Merde!" poznamenal Jean-Pierre a vyhodil bednu číslo dvě.
"Mon dieu!" pravil a zapotil se, jak tahal z kufru bednu
číslo tři. Byla těžká, neboť obsahovala Jindřiščinu sbírku
zen-oblázků.
"Harlem, my ass!" dodal anglicky, když se zbavoval bedny
číslo čtyři. Nevšímaje si Jindřišky, která mávala rukama
a protestovala, že každý taxikář do Harlemu jet musí, je na to
pravidlo Dvě stě třináct, a já mám tvoje číslo, a číslo licence,
a všechno, a na to je pět stovek pokuty, jestli to nevíš, milej
zlatej, a pokud máš zájem, tak u soudu můžeme...
Bedna číslo pět přistála na betonu, a Jindra na okamžik
zmlkla, seškrabujíc noční krém značky Oil of Olay z pastiček na
šváby.
"No, miss, you crazy," řekl Jean-Pierre, natahuje se pro
bednu číslo šest. "I no go to Harlem. I not crazy. Me no."
Přihodil bednu číslo sedm k všeobecnému bordelu a zaklapl
kufr. A než se odporoučel dva tři bloky směrem ke Čtrnácté
ulici, stačil jeho taxík vzteky zezelenat jako Jean-Pierrovy
obzory.
*****
Jindřiška stála na chodníku Avenue C u Sedmé ulice a v sedmi
odcizených bednách od mléka, z nichž do každé bylo žhavým kovem
vytaveno, že její ilegální vlastnictví je trestné, se,
promíchána mírně se sněhem, nalézala tresť jejího osudu.
Rozhlížela se po taxíku, ale žádný zrovna kolem nejel.
Namísto toho se směrem od jihu k ní blížil bezdomovec Randy.
Před sebou tlačil vozíček, ukradený v samoobsluze, a za sebou
vlekl dokonale grafický, černo-šedo-bílý pás stop. Jindře byl
najednou neskonale blízký. Protože z vozíčku na strany trčely
přesně stejné plastikové bedny, jako ty, co Jindře ležely
u nohou. Jindra měla jednu tmavo- a tři bleděmodré, jednu
cihlovou a jednu karmínovou, a jednu v barvě zdravé stolice.
Randyho bedny byly fialové a zelené, postříkané stříbřitou
symbolikou. Jindra si byla jistá, že jejich barvy jsou součástí
plánu. Z vozíčku trčelo do překvapivé výše stromoví ometených
smetáků. To byly Randyho antény. Pořád se potřeboval dotýkat
nebe.
"Hi, Gin!" zahlaholil. "Neměla bys ňákou loose change
u sebe? Že je dneska tak krásně?"
Jindra se poslušně začla šacovat. Vložila padesátník do
Randyho dlaně, zešedlé prachem a propletené nadějí.
"Ale," podivil se Randy a opsal palcem kruh okolo
Jindřiščiny spouště, "ty snad jdeš na procházku?"
"Stěhuju se Uptown," objasnila, "na Downtownu mi růže
nekvetou."
"Uptown!" rozzářil se Randy. "Nahoru. Do oblohy! Tam se
všichni pořád stěhujem!" Zvedl zrak výš a navyklým pohledem,
který nebyl pámbíčkářský, ale vypadal tak, vyjel vzhůru po svých
košťatech, až tam, kde smetaly z oblohy vločky.
Potom jí s mnohým hekáním, ale bez nároku na odměnu, pomohl
přestěhovat všechny bedny k zastávce autobusu na Čtrnácté ulici.
*****
Harlem.
Har-lem.
Ha-a-lem.
Jindřiška si zkoušela na jazyku to slovo. Ale co na jazyku:
i pod ním, a na patře, a na zadní straně zubů; zkoušela si ho
jako obnažení ústní dutiny, když vydechnete první slabiku; jako
ohyb jazyka k měkkému patru --- to když se už už chystáte
vyslovit to R, ale pak si to ve zlomku vteřiny rozmyslíte
a namísto toho protáhnete á: vyslovíte á dvakrát za sebou, jako
valčíkové zakoktání. Há-á-lem.
Běloši snad ani nedovedou slovo Harlem správně vyslovit,
a pak to místo rádi nenávidí, protože sami sebe připraví
o kouzlo jeho jména.
Když pronesete Harlem Harr---lem, přijde to slovo o rytmus,
je tvrdým newyorským rr rozpůlené jak motorovou pilou, jak
dávkou z kulometu; v pobělošsku vyslovené podobě obsahuje Harlem
všechnu hrůzu, co z něho mají běloši. Zazní jak bílý zoufalec
v propoceném kvádru, co se nedopatřením, ranou osudu, octl
v ulicích nad Central Parkem: v těch ulicích, jejichž
trojcifernost je tak zřejmá, že ze slov "Hundred-and " zůstane
v ústech těch, co tady bydlí, jen zamumlání "Hun-", takže
v Harlemu nikdo nebydlí na "Hundred-and-Sixteenth Street", bydlí
na "Hun-Sixteen", a mumlavé "Hun" mu dává jistotu, že je tam
skutečně doma.
Autobus se probíjel vzhůru po Madison Avenue a Jindra si
hladila ústa tím slovem.
Ha-a-lem.
Na rtech každého z těch, co se s ní vezli v autobuse, seděla
možnost toho slova v osobité podobě. Představovala si Harlem
v ústech byznysmana, co nastoupil na Dvaačtyřicáté (nepřirozeně
roztáhne tvář, zakopne hned o první slabiku, nemá prostě ten
rytmus, ten skluz, je mu, jako by se i s tím svým kvádrem od
Brooks Brothers pokoušel trdlovat v černošském klubu na Leonard
Street a scházela mu radost z muziky).
Postarší běloška s náručí tašek z Food Emporium se toho
slova lekla, ale přece jen si dala říct, a před Jindřiščiným
mentálním sluchem se jí Harlem vynořil z úst dlouhý a zúžený,
jak hovno, když se dere ven prdelí staženou strachy. ("Ale já
tam nebydlím, já ne!" doplní se honem panička. "Já přece jedu
jen na Pětadevadesátou!" A zachvěje se, neboť ví, že duch
Harlemu, jakési fluidum toho ghetta, se rok po roce plazí níž
a níž, až nakonec ---)
Ale čím výš se vyšplhali uptown po Madison, po Randyho
spirále, po špruclích ulic, tím víc přistoupilo těch, k nimž
slovo Harlem pasovalo.
Těch, co si nesli v pravici obrovské rádio. Co měli na hlavě
vyholené geometrické obrazce a slova DEATH. REVENGE. X. Těch, co
se kymáceli prostřední uličkou autobusu v módních džínách
s rozkrokem až u kolen a ve "vězeňských" teniskách bez tkaniček.
Těch, co se jim slovo Harlem zhouplo v ústech třemi vlnami
a vylétlo z nich lehce jako vánek.
Na Sto Šestnácté uvítal Jindru Talibe, zarámován oprýskanými
dveřmi bytu 5C (z něhož se táhl dobře známý pach afrických
blafů, orientálních olejů a vonných tyčinek).
"Hi," řekla Jindřiška rozpačitě.
Talibe užasle hleděl na sedm beden s extraktem života svojí
manželky, pak vzhlédl k ní, nahmatal na hrudi amulet, co ho
ochraňoval před kulkami a zlými duchy, a zakoktal se: "Mais
chéri... Co děláš v Harlemu? What you do in Ha-a-lem?"
A v jeho ústech, i když anglicky neuměl, dostalo to slovo
trojslabičnou podobu, zatancovalo mu na jazyku valčík; Jindra
zakopla o blankytnou bednu číslo šest, svalila se Talibovi do
náručí a začala ho k jeho zděšení líbat na ty rty, co uměly říct
slovo Harlem.