80/1994 Sb.

                             SDĚLENÍ

                 Ministerstva zahraničních věcí

 

     Ministerstvo  zahraničních  věcí   sděluje,  že  na  zasedání

Pracovní skupiny pro silniční  dopravu Evropské hospodářské komise

Organizace  spojených  národů  v  roce  1990  byl vypracován návrh

Dodatku  č.  2  k  Evropské   dohodě  o  práci  osádek  vozidel  v

mezinárodní  silniční dopravě  (AETR),  sjednané  v Ženevě  dne 1.

července  1970, vyhlášené  pod č.  108/1976 Sb.,  ve znění  Změn a

doplňků ze  dne 3. srpna  1983, vyhlášených pod  č. 82/1984 Sb.  V

roce 1991 byl návrh Dodatku č. 2 v souladu s ustanovením článku 23

odst.  1 Evropské  dohody AETR  předložen generálnímu  tajemníkovi Organizace spojených národů k přijetí.

 

     Dodatek č. 2 vstoupil v platnost na základě článku 23 odst. 6

Evropské dohody AETR  dnem 24. dubna 1992 a  tímto dnem vstoupil v

platnost i pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku.

 

     Dne  2.  června  1993  Česká  republika  oznámila generálnímu

tajemníkovi Organizace  spojených národů, že  Česká republika jako

nástupnický  stát  České  a  Slovenské  Federativní  Republiky  se

považuje  za vázanou  Evropskou dohodou  o práci  osádek vozidel v

mezinárodní silniční dopravě (AETR) z 1. července 1970 s účinností od 1. ledna 1993.

 

     Český překlad Dodatku č. 2 se vyhlašuje současně.

 

                            DODATEK č. 2

                                k

                         EVROPSKÉ DOHODĚ

  o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě (AETR)

               sjednané v Ženevě 1. července 1970

 

Článek 1 - Definice

 

Upravit znění písmene g) následovně:

 

"g) "silniční doprava"  je veškerá doprava  prováděná po veřejných

    pozemních  komunikacích  prázdnými  nebo  loženými  silničními

    nákladními vozidly nebo autobusy;".

 

Upravit znění písmene i) následovně:

 

"i) "pravidelná přeprava cestujících" je  přeprava osob v určených

    intervalech  a na  určených trasách,  přičemž cestující  mohou

    nastupovat a vystupovat na předem stanovených zastávkách.

 

     Pravidla   upravující   provoz   nebo   dokumenty,  které  je

nahrazují,   schválené  příslušnými   orgány  smluvních   stran  a

zveřejněné  dopravcem  před  počátkem  jejich  používání  definují

podmínky  přepravy, zvláště četnost spojů,  jízdní řády,  tarify a

povinnost  přijmout  cestující  k  přepravě,  pokud  tyto podmínky nejsou stanoveny zákonem nebo předpisem.

 

     Ať  je organizátorem  přepravy kdokoliv,  za pravidelné  jsou

rovněž   považovány   takové   spoje,   které  zajišťují  přepravu

stanovených skupin  osob s vyloučením jiných  cestujících tam, kde

jsou tyto  služby prováděny za podmínek  určených v prvém odstavci

této definice. Takové spoje,  zejména ty, které zajišťují přepravu

pracovníků na pracoviště  a z něho nebo přepravu žáků  do škol a z

nich, jsou nazývány v dalším "zvláštní pravidelné spoje";".

 

Upravit znění písmene l) následovně:

 

"l) "týdnem" se  rozumí období mezi  0,00 hodin v  pondělí a 24,00 hodinami v neděli;".

 

Upravit znění písmene m) následovně:

 

m) "odpočinkem"  se rozumí  každá nepřerušená  doba nejméně  jedné

   hodiny, během níž řidič může volně nakládat se svým časem.".

 

Vypustit písmena n) a o).

 

Článek 2 - Oblast použití

 

Upravit znění článku 2 odst. 2 písm. b) následovně:

 

"b) pokud se smluvní strany, o  jejichž území se jedná, nedohodnou

    jinak,  tato  dohoda  se  nevztahuje  na  mezinárodní silniční dopravu prováděnou

 

 1. vozidly  určenými  pro  přepravu  nákladu,  jejichž  přípustná

    maximální  celková  hmotnost  včetně celkové hmotnosti přívěsu nebo návěsu nepřekračuje 3,5 tuny;

 2. vozidly  pro  přepravu  cestujících,  která  podle  druhu  své

    konstrukce a  svého vybavení jsou určená pro přepravu  nejvýše devíti osob včetně řidiče;

 3. vozidly  používanými pro přepravu cestujících  na pravidelných

    linkách, kde délka tratě této linky nepřesahuje 50 km;

 4. vozidly,  jejichž  nejvyšší  dovolená  rychlost nepřesahuje 30 km/h;

 5. vozidly používanými nebo  řízenými ozbrojenými silami, civilní obranou, požárními sbory a policií;

 6. vozidly  používanými pro zvláštní účely,  tj. údržbu  a opravy

    kanalizací, vody, plynu a elektřiny, údržbu a kontrolu silnic,

    odvoz  a  likvidaci  odpadků,  telegrafní  a telefonní služby,

    přepravu poštovních  balíků, rozhlasové a televizní vysílání a

    detekce rozhlasových a televizních vysílačů a přijímačů;

 7. vozidly   používanými   za  mimořádných   okolností  nebo  při záchranných akcích;

 8. specializovanými vozidly používanými pro lékařské účely;

 9. vozidly přepravujícími cirkus a lunapark;

10. speciálními havarijními vozidly;

11. vozidly  používanými  při  silničních  jízdních  zkouškách pro

    účely vývoje,  opravy nebo údržby  a novými nebo  přestavěnými

    vozidly, která ještě nebyla uvedena do provozu;

12. vozidly  používanými  pro  nekomerční   přepravu  nákladů  pro osobní užití;

13. vozidly používanými pro svoz mléka  z farem a zpětnou přepravu

    kontejnerů na mléko nebo  mléčných výrobků určených pro krmení    dobytka na farmy.".

 

V článku 2 odst. 2 vypustit písmena c) a d).

 

Článek  3  -  Uplatnění  některých  ustanovení  Dohody na silniční

přepravy  konané  vozidly  evidovanými  ve  státech,  které nejsou smluvními  stanami

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 3

 

        Používání některých ustanovení Dohody v silniční

            dopravě prováděné vozidly registrovaným ve státech, které nejsou smluvními stranami

 

     1.  Každá  smluvní  strana  musí   použít  na  svém  území  u

mezinárodních  silničních přeprav,  prováděných jakýmkoli vozidlem

registrovaným  na území  státu,  který  není smluvní  stranou této

dohody, ustanovení  nejméně tak náročná, jako  jsou ta, která jsou

určena  články 5, 6, 7, 8, 9 a 10 této dohody.

 

     2.  Každá  smluvní  strana  smí  povolit  v  případě  vozidla

registrovaného ve  státě, který není smluvní  stranou této dohody,

používat namísto kontrolního přístroje podle specifikace v příloze

této dohody pouze denní  záznamové listy vyhotovené stejnou formou

a se stejným obsahem, jaké jsou uvedeny v příloze k této dohodě.

 

Článek 4 - Všeobecné zásady

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 4

 

                        Všeobecné zásady

 

     Každá  smluvní strana  smí používat  vyšší minimální  hodnoty

nebo  nižší maximální  hodnoty oproti  těm, které  jsou uváděny  v

článcích  5 až  8 včetně.  Ustanovení této  dohody zůstávají  však

platná   v  mezinárodní   silniční  dopravě   pro  řidiče  vozidel

registrovaných  v   jiném  státě,  který  je   nebo  není  smluvní stranou.".

 

Článek 5 - Podmínky, jimž musí vyhovovat řidiči

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 5

 

                             Osádky

 

     1. Minimální věk řidičů mezinárodní silniční nákladní dopravy musí být

 

a) 18  let  pro  vozidla,   jejichž  přípustná  maximální  celková

   hmotnost včetně přívěsu a návěsu nepřesahuje 7,5 t;

b) u ostatních vozidel 21 let nebo 18 let za podmínky, že řidič je

   držitelem osvědčení o odborných schopnostech uznaných jednou ze

   smluvních stran,  které potvrzuje  ukončení  výcviku pro řidiče

   vozidel  silniční  nákladní  dopravy.  Smluvní  strany  se musí

   trvale informovat o minimální, státem předepsané úrovni výcviku

   požadované v jejich zemích a o ostatních příslušných podmínkách

   týkajících  se   řidičů  mezinárodní  nákladní   dopravy  podle  ustanovení této dohody.

 

     2. Řidiči autobusů musí mít věk nejméně 21 roků.

 

     Řidiči autobusů na tratích přesahujících délku 50 km od místa

obvyklého  odstavení   vozidel  musí  odpovídat   rovněž  jedné  z

následujících podmínek, že:

 

a) vykonávali po dobu nejméně jednoho roku činnost řidiče nákladní

   dopravy  na  vozidlech,  jejichž  přípustná  maximální  celková    hmotnost je vyšší než 3,5 tuny;

b) vykonávali po dobu nejméně jednoho roku činnost řidiče autobusu

   na  tratích  nepřesahujících  délku  50  km  od místa obvyklého

   odstavení  vozidla nebo  pro jiné  druhy přepravy  cestujících,

   které  nejsou  předmětem  této  dohody,  pokud  příslušný orgán

   shledá, že tímto způsobem získali potřebné zkušenosti;

c) jsou držiteli osvědčení  o odborných schopnostech, potvrzujícím

   úspěšné absolvování odborného kurzu  pro řidiče autobusů, které    je uznáváno jednou ze smluvních stran.".

 

Článek 6 - Denní odpočinek

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 6

 

                           Doba řízení

 

     1.  Celková doba  řízení  mezi  dvěma odpočinky  denními nebo

jedním odpočinkem  denním a jedním  odpočinkem týdenním,  v dalším

nazývaná "denní doba řízení", nesmí přesáhnout 9 hodin. Dvakrát za týden může být prodloužena na 10 hodin.

 

     Po nejvýše šesti denních dobách řízení musí mít řidič týdenní odpočinek, jak je stanoven v článku 8 odst. 3.

 

     Týdenní  doba odpočinku  smí být  přesunuta na  konec šestého

dne,  jestliže celková  doba řízení po dobu šesti  dnů nepřesahuje maximum odpovídající šesti denním dobám řízení.

 

     V  případě   mezinárodní  osobní  dopravy   neprobíhající  na

pravidelných   linkách  slova   "šesti"  a   "šestého"  uváděná  v

předchozím  druhém  a  třetím  odstavci  musí  být nahrazena slovy "dvanácti" a "dvanáctého"

 

     2.  Celková doba  řízení  nesmí  překročit devadesát  hodin v

období dvou po sobě následujících týdnů.".

 

Článek 6-bis - Přerušení  doby denního odpočinku při kombinovaných přepravách

 

Vypustit článek.

 

Článek 7  - Denní doba  řízení, maximální týdenní  a čtrnáctidenní

doba řízení

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 7

 

                            Přerušení

 

     1. Po čtyřech  a půl hodinách řízení musí mít řidič přestávku

nejméně čtyřicetpět minut, pokud nezapočne dobu odpočinku.

 

     2.    Tato    přestávka    smí    být    nahražena    nejméně

patnáctiminutovými  přestávkami,  zařazenými  do  doby řízení nebo

okamžitě po této době tak, aby se vyhovělo ustanovení odstavce 1.

 

     3. Během těchto přestávek  nesmí řidič vykonávat žádnou jinou

činnost.  Pro účely  tohoto článku  doba čekání  a doba nevěnovaná

řízení strávená ve vozidle při jízdě  na trajektu nebo ve vlaku se

nepovažuje za "jinou činnost".

 

     4.  Přestávky podle  tohoto  článku  nesmí být  považovány za denní odpočinek.".

 

Článek 8 - Maximální nepřetržitá doba řízení

 

Změnit článek:

 

                            "Článek 8

 

                         Doba odpočinku

 

     1.  V  průběhu  každých  dvacetičtyř  hodin  musí  mít  řidič

odpočinek nejméně jedenáct za sebou následujících hodin, který smí

být zkrácen na nejméně devět  za sebou následujících hodin nejvýše

třikrát   týdně   za   podmínky,   že   bude  náhradou  poskytnuta

odpovídající doba odpočinku před koncem následujícího týdne.

 

     Ve  dnech, ve  kterých  odpočinek  není zkrácen  podle prvého

odstavce,  smí být  čerpán ve  dvou nebo  třech oddělených částech

během dvacetičtyř  hodin, přičemž jedna  z těchto částí musí trvat

nejméně  osm za  sebou následujících  hodin.  V takovém případě se

minimální trvání doby odpočinku musí prodloužit na dvanáct hodin.

 

     2. Jsou-li  ve vozidle nejméně  dva řidiči, musí  mít každý z

nich denní  odpočinek nejméně osm  za sebou následujících  hodin v průběhu každých třiceti hodin.

 

     3.  V každém  týdnu musí  být čerpána  jedna z  dob odpočinku

uváděných  v odstavcích  1 a  2 jako  týdenní odpočinek v celkovém

trvání  čtyřicetpět   hodin  po   sobě  následujících.  Tato  doba

odpočinku smí být zkrácena na  minimum třicetišesti  hodin po sobě

následujících,  je-li vybírána  v obvyklém místě odstavení vozidla

nebo v  místě pobytu řidiče,  nebo na minimum  dvacetičtyř po sobě

následujících  hodin,  je-li  vybírána   mimo  tato  místa.  Každé

zkrácení musí být vyrovnáno  odpovídající dobou odpočinku vybranou

vcelku před koncem třetího týdne následujícího po dotyčném týdnu.

 

     4.  Týdenní doba  odpočinku, která  začíná v  jednom týdnu  a

pokračuje do týdne následujícího, smí být připojena k jednomu nebo ke druhému z těchto týdnů

 

     5.  V případě  osobní dopravy,  na kterou  se vztahuje čtvrtý

pododstavec odstavce  1  článku  6,  se smí čerpat  doba týdenního

odpočinku  v týdnu  následujícím po  tom, v  němž má být odpočinek

čerpán, a připojit k týdennímu odpočinku tohoto druhého týdne.

 

     6. Jakákoli  doba odpočinku vybraná náhradou  za zkrácení dob

odpočinků  denních a  nebo týdenních  musí být  připojena k jinému

odpočinku  trvajícímu nejméně  osm hodin  a musí  být zajištěna na

žádost řidiče na parkovišti nebo v místě pobytu řidiče.

 

     7. Řidič  smí trávit denní odpočinek  v zaparkovaném vozidle, je-li vybaveno lehátkem.

 

     8.  Nehledě na  ustanovení odstavce  1, pokud  řidič nákladní

nebo  osobní dopravy  doprovází vozidlo  přepravované na  trajektu

nebo  po  železnici,  smí  být  denní  odpočinek  pouze  jedenkrát

přerušen, jsou-li splněny následující podmínky:

 

- pro část denního  odpočinku na zemi musí být  možnost strávit ji

  před  nebo  po  části  denního  odpočinku  stráveného  na palubě  trajektu nebo ve vlaku,

- doba mezi dvěma částmi denního odpočinku musí být co nejkratší a

  nemůže v  žádném případě přesahovat jednu  hodinu před naloděním

  nebo  po vylodění,  přičemž celní  formality se  započítávají do   doby nalodění a vylodění

- během obou  částí denního odpočinku  musí mít řidič  k dispozici lůžko nebo lehátko.

 

Takto přerušený odpočinek se prodlužuje o dvě hodiny.".

 

Článek 9 - Týdenní odpočinek

 

Vypustit článek.

 

Článek 10 - Složení osádky

 

Vypustit článek.

 

Článek 11 - Výjimečné případy

 

Přečíslovat a změnit článek:

 

                            "Článek 9

 

                            Odchylky

 

     Řidič se  smí odchýlit od  ustanovení této dohody  v nezbytné

míře nutné pro dojetí do vhodného místa zastávky tak, aby zajistil

bezpečnost  osob,  vozidla  nebo   jeho  nákladu,  pokud  neohrozí

bezpečnost  silničního  provozu.  Řidič  musí  uvést  druh a důvod

odchylky na  záznamovém listu kontrolního  přístroje nebo ve  svém denním záznamu.".

 

Článek 12 - Osobní kontrolní knížka

 

Vypustit článek.

 

Článek 12-bis - Kontrolní zařízení

 

Přečíslovat a změnit článek:

 

                           "Článek 10

 

                       Kontrolní zařízení

 

     1.  Smluvní  strany  musí  předepsat  zabudování  a používání

kontrolního zařízení  ve vozidlech registrovaných  na jejich území

podle následujících požadavků:

 

a) Kontrolní  přístroj  musí   odpovídat  z  hlediska  konstrukce,

   instalace,  použití  a  zkoušek  požadavkům  této dohody včetně

   její  přílohy,  která  tvoří   nedílnou  součást  této  dohody.

   Kontrolní  přístroj,  který  konstrukcí,  instalací,  užitím  a

   zkouškami vyhovuje opatření Rady EHS  č. 33821.85 z 20.12.1985,

   se považuje za vyhovující i z hlediska podmínek tohoto článku.

b) Pokud není možno použít  normálním a vhodným způsobem kontrolní

   zařízení  instalované na  vozidle, každý  ze členů  osádky musí

   zaznamenávat  ručně  pomocí  vhodných  grafických symbolů údaje

   týkající se  časů jeho činností a  odpočinku na svém záznamovém

   listu.

c) Pokud pro vzdálení se od  vozidla členové osádky nemohli použít

   kontrolní  zařízení,  musí  ručně  zaznamenat  pomocí  vhodných

   grafických symbolů  na své záznamové  listy časové úseky  svých

   činností během doby, kdy byli od vozidla vzdáleni.

d) Členové  osádky musí  mít vždy  k dispozici  a k  předložení ke

   kontrole záznamové  listy běžného týdne a  posledního dne týdne

   předcházejícího, během něhož řídili.

e) Členové  osádky  musí  zajistit,  aby  kontrolní  zařízení bylo

   zapojeno  a používáno  správně a  aby v  případě závady bylo co    nejdříve opraveno.

 

     2.   Zaměstnavatel  musí   vydat  řidičům   dostatečný  počet

záznamových  listů  s  ohledem  na  individuální  charakter těchto

listů,  na  dobu  trvání  přepravy  a  na  nutnost  nahradit listy

pokažené   nebo   odebrané    pracovníkem   pověřeným   kontrolou.

Zaměstnavatel  smí  vydat  řidičům  jen  listy  schváleného vzoru, vhodné pro použití v zařízení zabudovaném ve vozidle.

 

     3.  Podniky  musí  uchovávat  záznamové  listy vyplněné podle

ustanovení písmen  b), c) a  d) odstavce 1  tohoto článku po  dobu

nejméně dvanácti  měsíců od data posledního  zápisu a předložit je na vyžádání kontrolním orgánů.".

 

Článek 13 - Kontrola prováděná podnikem

 

Přečíslovat tento článek na článek 11 a vložit nový odstavec 3:

 

     "3.  Je  zakázáno  odměňovat  i  prémiovým  zvýhodněním  nebo

zlepšením  platu  řidiče  za  ujetou  vzdálenost  a  nebo za objem

přepraveného nákladu, pokud by  tyto odměny mohly vyvolat principy ohrožení bezpečnosti silničního provozu.".

 

Článek 14 - Opatření zajišťující provádění Dohody

 

Přečíslovat a změnit článek:

 

                           "Článek 12

 

              Opatření zajišťující provádění Dohody

 

     1. Každá  smluvní strana učiní  všechna vhodná opatření,  aby

bylo   zajištěno  dodržování   ustanovení  této   dohody,  zejména

kontrolami  v silničním  provozu a  v podnicích.  Příslušné orgány

smluvních  stran  se  budou   vzájemně  informovat  o  všeobecných opatřeních přijatých k tomuto účelu.

 

     2.  Smluvní strany  si  musí  poskytnout vzájemnou  pomoc při

uplatňování této dohody a kontrole jejího dodržování.

 

     3. V  rámci této vzájemné  pomoci příslušné orgány  smluvních

stran  si  budou  pravidelně  vzájemně  zasílat  všechny informace týkající se:

 

- porušování  této dohody  řidiči vozidel  registrovaných v jiných   státech a všech pokut za taková porušení,

- pokut uložených  smluvní stranou řidičům  vozidel registrovaných

  ve  své  zemi  za  taková  porušení  spáchaná  na  území druhých   smluvních stran.

 

V případě  vážných  porušení  taková  informace  musí  obsahovat  uložené postihy.

 

     4.   Pokud   výsledky   silniční   kontroly   řidiče  vozidla

registrovaného  na  území  druhé  smluvní  strany  jsou důvodem se

domnívat, že byla porušena ustanovení Dohody, která není možno při

kontrole  odhalit  vzhledem  k  nedostatku  chybějících potřebných

údajů,  příslušné  orgány  smluvních  stran  si poskytnou vzájemně

pomoc  pro  vyjasnění  tohoto   případu.  Pokud  za  tímto  účelem

příslušná smluvní  strana provede kontrolu  podniku, musí výsledky této kontroly sdělit druhé dotčené smluvní straně.".

 

Článek 15 - Přechodná ustanovení

 

Přečíslovat a změnit článek:

 

                           "Článek 13

 

                      Přechodná ustanovení

       Ustanovení  nového  článku  10  "Kontrolní  zařízení"  nejsou

závazná  pro smluvní  strany Dohody  do 24.  dubna 1995. Do tohoto

data dále  platí ustanovení původního článku  12 "Osobní kontrolní knížka" a článku 12-bis "Kontrolní zařízení".".

 

Přečíslovat články 16 až 18 závěrečných ustanovení na články 14 až

16.

 

Článek 19

 

Přečíslovat článek  na článek 17  a změnit v  odstavci 2 odvolávku "může podle článku 17" na "může podle článku 15".

 

Článek 20

 

Přečíslovat článek na článek 18.

 

Článek 21

 

Přečíslovat článek na článek 19 a změnit první větu odstavce 1:

 

     "1. Každý  stát může při podpisu,  ratifikaci nebo přístupu k

této dohodě prohlásit, že se necítí vázán odstavci 2 a 3 článku 18 této dohody.".

 

Článek 22

  Přečíslovat článek na článek 20 a změnit odstavec 3:

 

     "3.  Generální  tajemník  musí  přizvat  na každou konferenci

svolanou podle  tohoto článku všechny  státy uvedené v  odstavci 1 článku 14 této dohody.".

 

Článek 23

 

Přečíslovat  tento článek  na článek  21 a  upravit poslední  část odstavce 1 následovně:

 

     "1. .... uvedené v odstavci 1 článku 14 této dohody.".

 

Vložit nový článek 22:

 

                           "Článek 22

 

     1.  Dodatky 1  a 2  k příloze  této dohody  smějí být změněny postupem stanoveným v tomto článku.

 

     2.  Na  žádost  smluvní  strany  musí  být  každý návrh změny

dodatků 1  a 2 k  příloze této dohody  projednán Pracovní skupinou

pro silniční dopravu při Evropské hospodářské komisi.

 

     3. Bude-li  přijat většinou přítomných a  hlasujících členů a

jestliže   tato  většina   představuje  většinu   smluvních  stran

přítomných a hlasujících, musí  být tato změna oznámena generálním

tajemníkem příslušným orgánům všech smluvních stran k přijetí.

 

     4.  Změna   musí  být  přijata,  pokud   během  šesti  měsíců

následujících   po   datu   tohoto   sdělení   oznámí  generálnímu

tajemníkovi  své  námitky  vůči   změně  méně  než  jedna  třetina příslušných orgánů smluvních stran

 

     5.   Každá  přijatá   změna  musí   být  oznámena  generálním

tajemníkem všem  smluvním stranám a vstoupí  v platnost tři měsíce po datu tohoto oznámení.".

 

Článek 24

 

Přečíslovat a změnit článek:

 

                           "Článek 23

 

     Kromě oznámení uvedených v článcích  20 a 21 této dohody musí

generální  tajemník  Spojených  národů  oznámit  státům uvedeným v odstavci 1 článku 14 této dohody

 

a) ratifikace a přistoupení podle článku 14 této dohody,

b) data,  k nimž  tato dohoda  vstoupí v  platnost podle článku 14    této dohody,

c) odstoupení podle článku 15 této dohody,

d) ukončení této dohody podle článku 16 této dohody,

e) oznámení obdržená podle článku 17 této dohody,

f) prohlášení a oznámení obdržená podle článku 19 této dohody,

g) vstup v platnost každé změny podle článku 21 této dohody.".

 

Článek 25

 

Přečíslovat tento článek na článek 24.

 

Článek 26

 

Přečíslovat tento článek na článek 25 a změnit poslední část textu prvního odstavce následovně :

 

     " .... uvedených v odstavci 1 článku 14 této dohody.".

 

Příloha - Osobní kontrolní knížka

 

Nahradit tuto přílohu následujícím textem:

 

                  "PŘÍLOHA - KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ

                      VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ

                        I. SCHVÁLENÍ TYPU

 

                            Článek 1

 

     Každá žádost o schválení typu kontrolního zařízení nebo vzoru

záznamového listu doložená vhodnou dokumentací musí být předložena

výrobcem nebo  jeho zmocněncem některé smluvní  straně. Žádost pro

každý typ  kontrolního zařízení nebo  vzoru záznamového listu  smí být předložena jen jedné smluvní straně.

 

                            Článek 2

 

     Každá  smluvní strana  ručí za  schválení každého kontrolního

zařízení  a   každého  vzoru  záznamového   listu,  že  odpovídají

požadavkům  dodatku 1  této přílohy  a že  je schopna  kontrolovat

vyráběné typy, aby byly v souladu se schváleným prototypem. Úpravy

nebo doplňky ke schválenému provedení musí být dodatečně schváleny tou smluvní stranou, která schválila původní typ.

 

                            Článek 3

 

     Smluvní  strany  musí  vydat  žadateli  schvalovací  značku v

provedení  stanoveném  v  dodatku  2  ke  každému typu kontrolního

zařízení  nebo  vzoru  záznamového  listu,  které  schvalují podle článku 2.

 

                            Článek 4

 

     Příslušné orgány smluvní strany,  jimž byla předložena žádost

o schválení, musí  zaslat orgánům ostatních  smluvních stran během

jednoho měsíce  kopii osvědčení o schválení  doplněnou kopií nutné

dokumentace  nebo jim  případně sdělí  odmítnutí schválení každého

typu kontrolního zařízení nebo  vzoru záznamového listu. V případě

odmítnutí musí sdělit důvody takového rozhodnutí.

 

                            Článek 5

 

     1. Pokud smluvní strana, která zajistila schválení typu podle

článku  2  zjistí,  že  kontrolní  zařízení  nebo  záznamové listy

nesoucí  značku homologace,  kterou tato  smluvní strana přidělila

neodpovídají  prototypu,   který  schválila,  musí   učinit  nutná

opatření k  tomu, aby byla zajištěna  shodnost vyráběných vzorů se

schváleným prototypem. V případě  nutnosti smí odebrat osvědčení o schválení typu.

 

     2. Smluvní strana, která schválila typ, toto schválení zruší,

jestliže  kontrolní   zařízení  nebo  záznamový   list,  jež  byly předmětem   schválení,  neodpovídají   této  příloze   nebo  jejím

dodatkům, nebo  vykazují-li při používání  závadu všeobecné povahy a v důsledku toho nejsou vhodné pro zamýšlený účel.

 

     3.  Jestliže  smluvní  strana,  která  udělila homologaci, je informována jinou  smluvní  stranou o existenci  jednoho z případů

uvedených v odstavcích  1 a 2, musí rovněž  učinit po konzultaci s touto stranou kroky, stanovené  v těchto odstavcích kromě odstavce

5.

 

     4. Smluvní strana, která zjistila některý z případů uvedených

v odstavci  2,  smí  zastavit  až  do  odvolání  prodej  a uvádění

kontrolních zařízení  nebo záznamových listů  do provozu. Smí  tak

učinit  rovněž v  případech uvedených  v odstavci  1 u kontrolních

zařízení  nebo záznamových  listů,  které  byly vyjmuty  z prvního

prověření, jestliže výrobce je neuvede po upozornění do souladu se schváleným typem nebo s požadavky této přílohy.

 

     V každém  případě příslušné orgány  smluvních stran se  budou

vzájemně  informovat  do  jednoho  měsíce  o  odebrání osvědčení o

schválení typu a o jiných  opatřeních učiněných  podle odstavců 1, 2 a 3 a musí uvést důvody takového postupu.

 

     5.  Jestliže  smluvní  strana,  která  schválila  typ, popírá

existenci  případů uváděných  v odstavcích   1 a  2, o  nichž byla

informována,  musí se  dotčené  smluvní  strany snažit  o urovnání tohoto rozporu.

 

                            Článek 6

 

     1.  Žadatel o  schválení typu  záznamového listu  musí ve své

žádosti uvést typ nebo typy  kontrolních zařízení, na kterých bude

tento list používán, a musí dodat k provedení zkoušek listu vhodné zařízení takového typu nebo typů.

 

     2. Příslušné orgány každé smluvní  strany musí na osvědčení o

schválení  vyznačit  pro  vzor  záznamového  listu  typ  nebo typy

kontrolních  zařízení,   na  nichž  list  tohoto   vzoru  smí  být používán.

 

                            Článek 7

 

     Žádná smluvní strana nesmí  odmítnout registraci nebo zakázat

distribuci nebo používání  vozidel vybavených kontrolním zařízením

z důvodů,  které  se  vztahují  k  tomuto  zařízení,  jestliže  je

přístroj  opatřen  schvalovací  značkou  uvedenou  v  článku  3  a montážním štítkem uvedeným v článku 9.

 

                            Článek 8

 

     Každé   rozhodnutí  o   odmítnutí  nebo   odebrání  schválení

homologace typu kontrolního zařízení  nebo vzoru záznamového listu

učiněné  na základě  této  přílohy  musí být  podrobně zdůvodněno.

Rozhodnutí  bude sděleno  příslušné straně  zároveň s  informací o

opravných prostředcích, které může  učinit podle právních předpisů smluvní strany, a o lhůtách pro tyto opravné prostředky.

 

                      II. MONTÁŽ A KONTROLA

 

                            Článek 9

 

     1.  Zabudování a  opravy kontrolních  zařízení jsou oprávněni

provádět  pouze  pracovníci  nebo  dílny  pověřené  k tomuto účelu

příslušnými  orgány  smluvních  stran  poté,  co  vyslechli pokyny příslušných výrobců, pokud o ně požádali.

 

     2.  Pověřený  pracovník  nebo  dílna  musí  připojit zvláštní

značku na plombu. Příslušné orgány  každé smluvní strany musí vést rejstřík používaných značek.

 

     3.  Příslušné  orgány  smluvních  stran  si  vzájemně  vymění

seznamy  pověřených  pracovníků  nebo  dílen  a  zašlou  si  kopii používaných značek.

 

     4. Za  účelem  potvrzení  toho,   že  zabudování  kontrolního

zařízení  je v  souladu s  požadavky této  přílohy, bude připevněn montážní štítek, jak je uvedeno v Dodatku č. 1.

 

                     III. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ

 

                            Článek 10

 

     Zaměstnavatel  a  řidiči   odpovídají  za  správné  fungování zařízení.

 

                            Článek 11

 

     1.  Řidiči nesmí  používat ušpiněné  nebo poškozené záznamové listy. Listy musí být proto vhodným způsobem chráněny.

 

     V  případě  poškození   listu,  který  obsahuje záznamy, musí

řidiči připojit  poškozený list k listu  rezervnímu použitému jako jeho náhrada.

 

     2. Řidiči musí používat záznamové  listy každý den, kdy řídí,

od  okamžiku,  kdy  převezmou  vozidlo.  Záznamový  list nesmí být

vyjmut před  koncem denní pracovní  doby, pokud jeho  vyjmutí není

jinak povoleno.  Žádný záznamový list  nesmí být používán  po dobu delší, než pro kterou je určen.

 

     Když  v  důsledku  svého  vzdálení  od  vozidla  řidič nemůže

používat zařízení zabudované do vozidla, musí zapsat čitelně a bez

zašpinění  listů časové  úseky ručně,  automatickým záznamem  nebo jinými prostředky.

 

     Nachází-li  se na vozidle více  než jeden  řidič, musí řidiči

měnit záznamové listy  tak, aby informace uvedené v  Dodatku č. 1,

oddíl  II, body  1 až  3 byly  zaznamenány na  listu řidiče, který vozidlo skutečně řídil.

 

     3. Zařízení  musí být zkonstruováno tak,  aby dovolilo osobám

pověřeným  kontrolou,  po  eventuálním  otevření  přístroje,  číst

záznamy týkající  se devíti hodin  předcházejících hodinu kontroly bez poškození nebo ušpinění listu.

 

     Dále  musí být  zařízení  zkonstruováno  tak, aby  bylo možno ověřovat bez otevření skříňky, že se provádí záznamy.

 

     4.  Řidič  musí  být  schopen  kdykoliv  na žádost pověřeného

kontrolora předložit  záznamové listy z  běžného týdne a  v každém případě z posledního dne předcházejícího týdne, v němž řídil.

 

                       Dodatek č. 1 k příloze - Kontrolní zařízení

 

               POŽADAVKY NA KONSTRUKCI, ZKOUŠENÍ,

                        MONTÁŽ A KONTROLU

 

                           I. DEFINICE

 

     V tomto dodatku se rozumí:

 

a) "kontrolním   zařízením"  přístroj   určený  k   zabudování  do

   silničních  vozidel  pro   automatickou  nebo  poloautomatickou

   indikaci a záznam údajů o  provozu těchto vozidel a o některých   pracovních časech jejich řidičů,

b) "záznamovým  listem" list  určený k  přijímání a  zaznamenávání

   údajů, který se  vkládá do kontrolního zařízení a  na němž jeho

   zapisovací zařízení zapisují průběžně informace, které mají být   zaznamenány,

c) "konstantou  kontrolního přístroje"  číselný údaj,  který udává

   hodnotu vstupního  signálu  pro indikaci  a zaznamenání projeté

   vzdálenosti  1 km.  Tato konstanta  musí být  vyjádřena buďto v

   otáčkách  na  kilometr  (k  =  ..ot/km),  nebo  v  impulzech na   kilometr (k = ..imp/km),

d) "charakteristickým      koeficientem      vozidla"      číselná

   charakteristika udávající hodnotu  výstupního signálu vyslaného

   součástí  vozidla  spojenou  s  kontrolním přístrojem (výstupní

   hřídel  převodovky  nebo  náprava)  po  ujetí  vzdálenosti 1 km

   vozidlem  měřenou  v   normálních  zkušebních  podmínkách  (viz

   kapitola  VI  odstavec   4  tohoto  dodatku).  Charakteristický

   koeficient  se  vyjadřuje  buďto  v  otáčkách  na kilometr (W =

   ..ot/km), nebo v impulzech na kilometr (W = ..imp/km),

e) "účinným  obvodem  pneumatiky  na  kole"  průměr ze vzdáleností

   projetých  koly pohánějícími  vozidlo (hnací  kola), po  jejich

   jednom  úplném  otočení.  Měření  těchto  vzdáleností  musí být

   provedeno  za normálních  zkušebních podmínek  (viz kapitola VI

   odstavec 4  tohoto dodatku) a  vyjadřuje se  ve formě "l =  ...  mm".

 

                 II. OBECNÉ VLASTNOSTI A FUNKCE

                      KONTROLNÍHO PŘÍSTROJE

 

     Přístroj musí zaznamenávat tyto údaje:

 

1. vzdálenost ujetou vozidlem,

2. rychlost vozidla,

3. dobu řízení,

4. dobu ostatní práce nebo pracovní pohotovosti,

5. přerušení práce a denní doby odpočinku,

6. otevření skříňky obsahující záznamový list,

7. u elektronických  přístrojů  pracujících   na  základě  signálů

   přenášených elektricky  snímačem rychlosti a  vzdálenosti každé

   přerušení dodávky proudu do  přístroje delší než 100 milisekund

   (s  výjimkou osvětlení),  přerušení dodávky  proudu do  snímače

   vzdálenosti a  rychlosti a každé  přerušení přívodu signálu  ke   snímači rychlosti a vzdálenosti.

 

     Kontrolní zařízení vozidel se  dvěma řidiči musí zaznamenávat

souběžně,  ale odděleně  na dvou  samostatných záznamových listech údaje o dobách uvedených pod body 3, 4 a 5.

 

                   III. KONSTRUKČNÍ POŽADAVKY

                      NA KONTROLNÍ PŘÍSTROJ

 

                          A. VŠEOBECNĚ

 

     1. Kontrolní přístroj musí obsahovat tyto části:

 

a) vizuální ukazatele

 

   - ujeté vzdálenosti

   - rychlosti (rychloměr)

   - času (hodiny)

 

b) záznamové zařízení tvořené

 

   - zapisovačem ujeté vzdálenosti

   - zapisovačem rychlosti

   - jedním  nebo  více  zapisovači  času  vyhovujících  podmínkám stanoveným v oddílu III sekci C odstavci 4

 

c) zapisovací  zařízení,  které   na  záznamový  list  zaznamenává  odděleně

 

   - každé otevření skříňky obsahující tento list

   - u elektronických  přístrojů, které  jsou definovány  v bodu 7 kapitoly  II, každé  přerušení dodávky  proudu delší  než 100

     milisekund  (s  výjimkou  osvětlení)  nejpozději  v  okamžiku obnovení dodávky

   - u elektronických  přístrojů, které  jsou definovány  v bodu 7  kapitoly  II, každé  přerušení dodávky  proudu delší  než 100

     milisekund  u   snímače  vzdálenosti  a   rychlosti  a  každé  přerušení přívodu signálu ke snímači vzdálenosti a rychlosti.

 

     2. Jakékoliv dodatečné  zařízení kontrolního přístroje, kromě

vyjmenovaných   vpředu,  nesmí  narušovat  dobrou funkci povinných zařízení ani zhoršovat jejich čtení.

 

     Přístroj  musí   být  předložen  ke   schválení  po  vybavení takovýmito případnými dodatečnými zařízeními.

 

     3. Materiály

 

a) Všechny  části  kontrolního  přístroje  musí  být  provedeny  z

   materiálů  stabilních  s  dostatečnou  mechanickou  pevností  a   neměnnými elektrickými a magnetickými vlastnostmi.

b) Každá  změna  základní  části  přístroje  nebo povahy materiálů

   použitých pro  jeho  výrobu  musí  být  před použitím ve výrobě   schválena orgánem, který schválil tento typ.

 

     4. Měření ujeté vzdálenosti

 

     Ujeté vzdálenosti mohou být měřeny a zaznamenávány

 

- buďto za jízdy vpřed a jízdy vzad,

- nebo pouze při jízdě vpřed.

 

     Registrace  jízdy  vzad  nesmí   v  žádném  případě  ovlivnit

přehlednost a přesnost ostatních záznamů.

 

     5. Měření rychlosti

 

a) Rozsah  měření   rychlosti  musí  být   stanoven  osvědčením  o   homologaci.

b) Vlastní  frekvence  a  tlumení  měřicího  mechanizmu  musí  být

   takové,  aby  přístroje  ukazující  a zaznamenávající rychlosti

   mohly v rozsahu měření sledovat  změnu až do 2 m/sec2 v rozsahu  povolených tolerancí.

 

     6. Měření času (hodiny)

 

a) Ovládací  zařízení k  nastavení hodin  se musí  nacházet uvnitř

   skříňky obsahující záznamový list;  každé otevření této skříňky  je automaticky zaznamenáno na záznamový list.

b) Je-li   posunovací   mechanizmus   záznamového   listu  ovládán

   hodinami, doba jeho správné funkce  po úplném natažení musí být

   delší  nejméně  o 10 %  než doba  záznamu odpovídající nejdelší   době záznamu přístroje na list.

 

     7. Osvětlení a ochrana

 

a) Vizuální  přístroje  musí  být  opatřeny  vhodným  neoslňujícím   osvětlením.

b) Při  normálních  podmínkách  použití  všechny  vnitřní součásti

   přístroje musí být chráněny proti  vlhkosti a prachu. Dále musí   být chráněny proti falšování zapečetitelnými schránkami.

 

                      B. VIZUÁLNÍ PŘÍSTROJE

 

     1. Ukazatel ujeté vzdálenosti

 

a) Hodnota nejnižšího  členění na kontrolním  přístroji ukazujícím

   ujetou vzdálenost  musí být 0,1 km.  Číslice vyjadřující stovky

   metrů  musí  být  jasně  odlišeny  od  těch, které ukazují celé   kilometry.

b) Číslice zapisovače  vzdálenosti musí být  jasně čitelné a  musí   mít výšku nejméně 4 mm

c) Zapisovač  vzdálenosti musí  být schopen  zaznamenat vzdálenost   nejméně do 99 999,9 km.

 

     2. Ukazatel rychlosti (rychloměr)

 

a) V rámci  rozsahu měření  musí být  stupnice rychlosti  jednotně

  odstupňována po 1,  2, 5 nebo 10 km/h.  Hodnota dílku rychlosti

   (intervalu mezi dvěma  následujícími značkami) nesmí přesáhnout   10 % nejvyšší rychlosti uvedené na stupnici.

b) Oblast  indikace   za  rozsahem  měření   nemusí  být  opatřena   číslicemi

c) Délka intervalu  na stupnici odpovídající  rozdílu rychlosti 10   km/h nesmí být menší než 10 mm.

d) U ukazatele  s ručičkou  vzdálenost mezi  ručičkou a ciferníkem nesmí překročit 3 mm.

 

     3. Ukazatel času (hodiny)

 

Ukazatel času musí být viditelný  z vnějšku přístroje a čtení musí být snadné, bezpečné a jednoznačné.

 

                     C. ZAPISOVACÍ ZAŘÍZENÍ

 

     1. Všeobecně

 

a) V každém přístroji, ať je tvar záznamového listu jakýkoliv (pás

nebo  kotouč),  musí  být  vyznačena  značka umožňující vložení

   záznamového  listu  tak,  aby  byla  zajištěna  souvislost mezi  hodinou ukazovanou hodinami a označením hodin na listu.

b) Mechanizmus pohánějící  záznamový list musí  zaručovat, že list  se pohybuje bez vůle a může být volně vložen a vyjmut.

c) Zařízení  posunu záznamového  listu, má-li  list tvar  kotouče,

   bude  poháněno hodinovým  mechanizmem. V  tomto případě rotační pohyb listu musí být trvalý a stejnoměrný s minimální rychlostí

   7 mm/h  měřeno na vnitřním  okraji kruhového věnce  omezujícího  pásmo záznamu rychlosti.

 

        V přístroji s provedením  pro pás, kde je posuvné zařízení

   listů  poháněno  hodinovým  mechanizmem,  rychlost  přímočarého  posunu musí činit nejméně 10 mm/h.

 

d) Zaznamenávání ujeté  vzdálenosti, rychlosti vozidla  a otevření

   skříňky   obsahující   list   nebo   listy   záznamu  musí  být  automatické.

 

     2. Záznam ujeté vzdálenosti

 

a) Každý  kilometr ujeté  vzdálenosti musí  být zobrazen  v zápisu

   změnou nejméně 1 mm na odpovídající souřadnici.

b) I při  rychlosti u  horní  hranice  rozsahu měření  zápis ujeté  vzdálenosti musí být jasně čitelný.

 

     3. Záznam rychlosti

 

a) Zapisovací pero  rychlosti musí mít v  zásadě pohyb přímočarý a

   kolmý  ke  směru  posunu  záznamového  listu,  ať  je jeho tvar  jakýkoli.

 

        Křivočarý pohyb  pera může být  připuštěn, jsou-li splněny   následující podmínky:

 

   - stopa  pera musí  být kolmá  ke střednímu  obvodu (u listů ve

     tvaru  kotouče)  nebo  k  ose  pásma  vyhraženého  pro záznam rychlosti (u listů v podobě pásu),

   - poměr mezi  poloměrem křivosti stopy  zapsané perem a  šířkou

     pásma vyhraženého  pro záznam rychlosti  nesmí být menší  než   2,4 : 1, ať je tvar listu jakýkoli,

   - čáry časové stupnice musí protínat pásmo záznamu podle křivky

     se stejným poloměrem, jako je stopa zapsaná perem. Vzdálenost  mezi čarami na časové stupnici musí odpovídat nejvýše hodině.

 

b) Každá  změna rychlosti  o 10  km/h musí  být zobrazena v zápisu  změnou nejméně 1,5 mm na odpovídající souřadnici.

 

     4. Záznam času

 

a) Kontrolní   přístroj  musí   být  konstruován   tak,  aby  vždy

   zaznamenával   dobu  řízení   automaticky  a   aby  bylo  možné

   zaznamenávat  pomocí  přepínacího   zařízení  odděleně  ostatní    časové úseky:

 

.PI 108-76-a.pcx

 

     Každá smluvní strana smí  dovolit, aby na záznamových listech

doby uvedené v bodech ii) a iii) výše byly zaznamenány pod značkou používanou ve vozidlech registrovaných na jejím území.

 

b) Vlastnosti záznamových stop, jejich  vzájemná poloha a případně

   značky  uvedené  v  odstavci  4  písm.  a) musí dovolovat jasné    rozlišení různých dob.

 

     Druh různých časových úseků musí být zobrazen v zápisu různou

tloušťkou stop k nim se vztahujících nebo jiným systémem s nejméně stejnou účinností, pokud jde o čitelnost a interpretaci záznamu.

 

c) U vozidel  s osádkou  složenou  z  několika řidičů  záznamy dle

   odstavce 4 písm. a) musí být provedeny na dvou různých listech,

   z nichž každý je přidělen jednomu řidiči. V tomto případě posuv

   různých listů  musí být zajištěn buďto jedním mechanizmem, nebo  oddělenými mechanizmy synchronizovanými.

 

                      D. UZAVÍRACÍ ZAŘÍZENÍ

 

     1. Skříňka  obsahující záznamový list  nebo listy a  ovládací zařízení k nastavení hodin musí být opatřena zámkem.

 

     2.  Každé  otevření  skříňky  obsahující  záznamový list nebo

listy a  ovládací zařízení k nastavení  hodin musí být zaznamenáno automaticky na listu nebo listech.

 

                            E. NÁPISY

 

     1.  Na  ciferníku  přístroje  musí  být  umístěny následující nápisy:

 

- v blízkosti   údaje   záznamu    vzdálenosti   jednotka   měření  vzdálenosti ve formě symbolu "km",

- v blízkosti stupnice rychlosti označení "km/h",

- měřicí rozsah tachometru  ve formě  "Vmin ....  km/h,  Vmax ....

  km/h".  Toto  označení  není  nutné,  je-li  uvedeno na popisném  štítku přístroje.

 

     Tyto požadavky se nevztahují  na přístroje schválené před 10. srpnem 1970.

 

     2.  Popisný štítek  musí být  zabudován do  přístroje a  musí

uvádět následující  údaje, jež musí  být viditelné na  zabudovaném přístroji:

 

- jméno a adresa výrobce přístroje,

- výrobní číslo a rok výroby,

- schvalovací značka typu přístroje,

- konstanta  přístroje ve  formě "k  = ....  ot/km" nebo  "k = ...

  imp/km",

  případně rozsah měření rychlosti ve formě uvedené v odstavci 1,

- jestliže citlivost přístroje na úhel  naklonění může mít vliv na

  údaje  přístroje  nad   přípustné  tolerance,  přípustná  úhlová orientace ve formě:

 

.PI 108-76-b.pcx

 

kde alfa  představuje úhel měřený  od horizontální polohy předního

čela  (obráceného   nahoru)  přístroje,  na   kterou  je  přístroj

nastaven,  beta a gama  představují  maximálně přípustné  výchylky nahoru a dolů od úhlu nastavení alfa.

 

                 F. MAXIMÁLNÍ POVOLENÉ ODCHYLKY

                (VIZUÁLNÍ A ZAPISOVACÍ PŘÍSTROJE)

 

     1. Na zkušební stolici před montáží:

 

a) ujetá vzdálenost:

 

   1 % plus  nebo minus od skutečné vzdálenosti,  která je nejméně  1 km,

 

b) rychlost:

 

   3 km/h plus nebo minus od skutečné rychlosti,

 

c) čas:

 

   + - 2  min. za den  s maximem 10  min. za 7  dní v případě, kdy doba chodu hodin po natažení není kratší než tato doba.

 

     2. Při montáži:

 

a) ujetá vzdálenost:

 

   2 % plus  nebo minus od skutečné vzdálenosti,  která je nejméně1 km,

 

b) rychlost:

 

   4 km/h plus nebo minus od skutečné rychlosti,

 

c) čas:

 

   + - 2 min. za den nebo

   + - 10 min. za 7 dní.

 

     3. V provozu:

 

a) ujetá vzdálenost:

 

   4 % plus nebo minus od skutečné vzdálenosti, která je nejméně 1   km,

 

b) rychlost:

 

   6 km/h plus nebo minus od skutečné rychlosti,

 

c) čas:

 

   + - 2 min. za den nebo

   + - 10 min. za 7 dní.

 

     4. Maximální povolené odchylky stanovené  v odstavcích 1, 2 a

3 jsou  platné pro  teploty v  rozsahu 0  až 40  'C, přičemž jde o teploty v nejbližším okolí přístroje.

 

     5. Maximální  povolené odchylky stanovené  v odstavcích 2 a 3 platí pro měření při podmínkách uvedených v kapitole VI.

 

                       IV. ZÁZNAMOVÉ LISTY

 

                          A. VŠEOBECNÉ

 

     1. Záznamové  listy musejí mít takovou  jakost, aby nebránily

normální  funkci přístroje  a aby  zápisy na  nich provedené  byly nesmazatelné a jasně čitelné a rozeznatelné.

 

     Záznamové listy  musejí zachovávat své rozměry  a své záznamy za normálních podmínek vlhkosti a teploty.

 

     Kromě  toho  musí  být  možné,  aby  každý  člen posádky mohl

zapisovat na listy následující záznamy, aniž by je poškodil a aniž by se zhoršila čitelnost záznamů:

 

a) své příjmení a jméno na začátku používání listu,

b) datum a místo na začátku a na konci použití listu,

c) SPZ  vozidla,  které  mu  bylo  přiděleno,  před  první  jízdou

   zaznamenanou na  listu a potom, v  případě změny vozidla, během  používání listu,

d) výpis z počitadla kilometrů:

 

   - na počátku první jízdy zapsané na listu,

   - na konci poslední jízdy zapsané na listu,

   - v případě  změny  vozidla  během  dne  služby (stav počitadla

     vozidla, které  mu bylo přiděleno, a  stav počitadla vozidla které mu má být přiděleno),

 

e) doba změny vozidla.

 

Za normálních  podmínek uchované záznamy musí  zůstat čitelnými po dobu nejméně jednoho roku.

 

     2.  Minimální záznamová  kapacita  listů,  ať je  jejich tvar

jakýkoli,  musí být  24 hodiny.  Je-li spojeno  několik kotoučů za

účelem  zvýšení  kapacity  trvalého   zápisu  možného  bez  zásahu

personálu,  spojení mezi  jednotlivými kotouči  musí být provedeno

takovým  způsobem, aby  záznamy v  přechodu z  jednoho kotouče  na další nevykazovaly ani přerušení, ani se nepřekrývaly.

 

                    B. PÁSMA ZÁZNAMŮ A JEJICH

                          ODSTUPŇOVÁNÍ

 

     1. Záznamové listy mají obsahovat tato pásma záznamu:

 

- oblast výlučně vyhrazenou záznamům týkajícím se rychlosti,

- oblast   výlučně   vyhrazenou   záznamům   týkajícím   se  ujeté  vzdálenosti,

- jedno  nebo  více  pásem  pro  záznamy  týkající se doby řízení,

  dalších dob pro práci a pracovní pohotovost, dob přerušení práce  a odpočinku řidičů.

 

     2. Pásmo  vyhrazené záznamu rychlosti  musí být rozděleno  na

dílky po nejméně 20 km/h. Odpovídající rychlost musí být vyznačena

číslicemi na  každé lince tohoto  rozdělení. Symbol km/h  musí být

vyznačen  uvnitř tohoto  pásma nejméně  jedenkrát. Poslední  linka tohoto pásma musí souhlasit s horní hranicí měřicího rozsahu.

 

     3.  Pásmo  vyhrazené  záznamu   ujeté  vzdálenosti  musí  být

vytištěno  tak, aby  bylo možno  bez obtíží  přečíst počet ujetých kilometrů.

 

     4.  Pásmo nebo  pásma vyhrazená  pro záznam  dob uvedených  v

odstavci 1  musí být označena  tak, aby bylo  možno jasně rozlišit jednotlivé časové úseky.

 

                      C. VYTIŠTĚNÉ ZÁZNAMY

                     NA ZÁZNAMOVÝCH LISTECH

 

     Na každém listě musí být vytištěny tyto údaje:

 

- jméno nebo značka výrobce a adresa,

- schvalovací značka pro vzor listu,

- schvalovací  značka pro  typ nebo  typy přístrojů,  pro které je

  list použitelný,

- horní hranice registrovatelné rychlosti v km/h.

 

     Při minimálních  dodatečných požadavcích každý  list musí mít

na sobě  vytištěnu jednu časovou  stupnici odstupňovanou tak,  aby

umožnila  přímé  čtení  času  v   intervalech  po  15  minutách  a jednoduché rozlišení intervalů po 5 minutách.

 

                 D. VOLNÝ PROSTOR PRO RUKOPISNÉ

                             ZÁPISY

 

     Na listech musí být k  dispozici volný prostor, který umožní,

aby tam řidič mohl zaznamenat minimálně tyto rukopisné zápisy:

 

- příjmení a jméno řidiče,

- datum a místo začátku a konce použití listu,

- čísla nebo SPZ  vozidla nebo vozidel, na něž  byl řidič přidělen

  po dobu používání listu,

- jméno nebo značku výrobce a jeho adresu,

- záznamy z  počitadla kilometrů vozidla nebo  vozidel, na něž byl

  řidič přidělen během používání listu,

- dobu, kdy dojde k výměně vozidla.

 

                      V. MONTÁŽ KONTROLNÍHO

                            PŘÍSTROJE

 

                          A. VŠEOBECNĚ

 

     1. Kontrolní  přístroj musí být  umístěn ve vozidle  tak, aby

řidič  mohl snadno  ze svého  místa pozorovat  rychloměr, ukazatel

ujeté vzdálenosti a hodiny a  aby zároveň všechny jejich součásti, včetně převodových, byly chráněny proti náhodnému poškození.

 

     2. Konstanta  kontrolního přístroje musí  být přizpůsobitelná

charakteristickému koeficientu vozidla  pomocí vhodného zařízení -

adaptéru. Vozidla s dvěma nebo více převody zadní nápravy musí být vybavena přepínacím zařízením  přepínajícím automaticky tyto různé

převody na převod, na který  byl přizpůsoben kontrolní přístroj na vozidle.

 

     3.  Dobře viditelný  montážní  štítek  musí být  připevněn na vozidle  v  blízkosti  přístroje  nebo  na  přístroji  samotném po

ověření při  montáži. Po každém zásahu  pověřeného pracovníka nebo

dílny, kde  je potřebná úprava nastavení  samotného zařízení, musí být připevněn nový štítek nahrazující předcházející.

 

     Štítek musí obsahovat nejméně tyto údaje:

 

- jméno, adresu nebo značku pověřeného pracovníka nebo dílny,

- charakteristický koeficient vozidla ve tvaru "W = ot/km" nebo "W

  = ... imp/km",

- účinný obvod pneumatik na kolech ve tvaru "l = ... mm",

- datum stanovení charakteristického  koeficientu vozidla a měření

  účinného obvodu pneumatik na kolech.

 

                          B. PLOMBOVÁNÍ

 

     Zaplombovány musí být tyto součástky:

 

a) montážní  štítek,  pokud  není  připevněn  tak,  aby nemohl být

   sejmut bez zničení údajů,

b) konce propojení mezi kontrolním přístrojem a vozidlem,

c) adaptér a jeho zapojení do obvodu,

d) přepínací zařízení pro vozidla  s dvěma nebo více převody zadní

   nápravy,

e) propojení adaptéru  a přepínacího zařízení  s dalšími součástmi

   kontrolního zařízení,

f) kryty uváděné v kapitole III oddíl A odst. 7 písm. b).

 

     Ve zvláštních  případech je možno požadovat  další plomby při schvalování typu přístroje. Údaje o umístění těchto plomb musí být

uvedeny v osvědčení o schválení.  V případě nutnosti lze odstranit jen plomby  uvedené výše pod písmeny  b), c) a e).  Každé porušení

těchto  plomb musí  být uvedeno  v písemném  prohlášení s uvedením důvodů pro tento postup, jež je k dispozici příslušným orgánům.

 

                    VI. OVĚŘOVÁNÍ A KONTROLY

 

     Smluvní strany určí orgány,  které budou provádět ověřování a

kontroly.

 

1. Ověřování nových nebo opravených přístrojů

 

     Každý jednotlivý přístroj nový  nebo opravený musí být ověřen z hlediska  své dobré  funkce a  přesnosti jeho  údajů a záznamů v

mezích stanovených  v kapitole III  sekci F odst.  1 a zaplombován způsobem uvedeným v kapitole V sekci B písm. f).

 

     Smluvní  strany si  mohou k  tomuto účelu  vyhradit počáteční

ověření,  sestávající z  kontroly  a  ověření souladu  nového nebo opraveného  přístroje  se  schváleným  typem  a/nebo  s  požadavky

přílohy,  včetně jejích  dodatků, nebo  pověřit ověřením  výrobce, nebo jimi pověřené pracovníky.

 

2. Montáž

 

     Při montáži  do vozidla přístroj  a jeho celá  instalace jako

celek   musí  vyhovovat   ustanovením  týkajícím   se  maximálních povolených odchylek stanovených v kapitole III oddílu F odst. 2.

 

     Kontrolní  zkoušky musí  být prováděny  pověřenou osobou nebo dílnou na jejich odpovědnost.

 

3. Periodické kontroly

 

a) Periodické  kontroly  přístrojů  namontovaných  ve vozidlech se

   provádějí nejméně jedenkrát za dva roky a mohou být prováděny v rámci technických kontrol automobilů.

 

     Musí se kontrolovat

 

- správná funkce přístroje,

- přítomnost schvalovací značky na přístroji,

- připevnění montážního štítku,

- neporušenost plomb na přístroji a dalších součástech instalace,

- skutečný obvod pneumatik.

 

b) Kontrola  plnění  ustanovení  kapitoly  III  oddílu  F odst. 3, týkajících  se maximálních  povolených odchylek  při používání,

   musí být provedena nejméně jedenkrát za šest let, přičemž každá smluvní   strana  může   stanovit  kratší   lhůtu  pro  vozidla

   registrovaná na jejím území. Při každé takové kontrole musí být  vyměněn montážní štítek.

 

4. Měření odchylek

 

     Měření  odchylek při  montáži a  při používání  se provádí za následujících podmínek,  jež jsou považovány  za normální zkušební

podmínky:

 

- prázdné vozidlo v normálních provozních podmínkách,

- tlak v pneumatikách podle údajů uvedených výrobcem,

- opotřebení pneumatik v mezích povolených platnými předpisy,

- pohyb  vozidla:  vozidlo  se  musí  pohybovat  poháněno vlastním motorem  přímou  jízdou  po  rovině  rychlostí  50  +  - 5 km/h;

  kontrola  za předpokladu srovnatelné přesnosti  může rovněž  být  provedena na vhodném zkušebním stavu (válcích).

 

                       Dodatek č. 2 k příloze - Kontrolní zařízení

 

                   SCHVALOVACÍ ZNAČKA A ŠTÍTEK

 

                      I. SCHVALOVACÍ ZNAČKA

 

     1. Schvalovací značka sestává:

 

a) z obdélníku, ve  kterém je písmeno  "e" a rozlišovací  číslo té

   země, která vystavila osvědčení o schválení, a to:

 

SRN                    -  1

Francie                -  2

Itálie                 -  3

Nizozemí               -  4

Švédsko                -  5

Belgie                 -  6

Česká republika        -  8

Španělsko              -  9

Jugoslávie             - 10

Spojené království

Velké Británie

a Severního Irska      - 11

Rakousko               - 12

Lucembursko            - 13

Norsko                 - 16

Dánsko                 - 18

Polsko                 - 20

Portugalsko            - 21

Ruská federace         - 22

Řecko                  - 23

Irsko                  - 24

Chorvatsko             - 25

Slovinsko              - 26

Slovensko              - 27

Bělorusko              - 28

Estonsko               - 29

Moldávie               - 30

 

Další čísla budou přidělena:

 

 i) smluvním  státům  Dohody  o  přijetí  jednotných  podmínek pro

    homologaci  a  o  vzájemném  uznávání  homologace  výstroje  a součástí motorových vozidel  (Ženeva, 1958) stejná rozlišovací

    čísla, jaká jim byla přidělena  podle této homologační dohody, státům,  které nejsou  smluvními stranami  uvedenéhomologační

    dohody, v chronologickém pořadí, ve kterém ratifikovaly Dohod  AETR nebo k ní přistoupily, a

 

b) ze   schvalovacího  čísla   osvědčení,  které   odpovídá  číslu osvědčení  o  schválení  vystaveného  pro  prototyp kontrolního

   přístroje nebo  záznamového listu. Číslo se  umístí v blízkosti obdélníku.

 

     2. Schvalovací značka je připojena na popisový štítek každého

přístroje a na každý záznamový list. Musí být nesmazatelná a dobře čitelná.

 

     3. Minimální  rozměry  schvalovací značky  uvedené dále  jsou udány v mm. Poměr mezi jednotlivými rozměry musí být zachován.

 

.PI 108-76-c.pcx

 

 

 

------------------------------------------------------------------

1) Číslice jsou uvedeny jen jako příklad.

 

                    II. OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ

 

Smluvní  strana  po  schválení   vystavuje  žadateli  osvědčení  o schválení  podle  dále  uvedeného  vzoru.  Pro  informaci  dalších

smluvních stran  o schválení nebo  o případném odebrání  schválení bude každá smluvní strana používat tuto formu dokumentu:

 

------------------------------------------------------------------

                      OSVĚDČENÍ O SCHVÁLENÍ

------------------------------------------------------------------

Název příslušného správního orgánu ...............................

Sdělení týkající se:

- schválení typu kontrolního přístroje*)

- odebrání schválení kontrolního přístroje*)

- schválení záznamového listu*)

- odebrání schválení záznamového listu*)

------------------------------------------------------------------

                             Číslo schválení .....................

 1. Výrobní nebo obchodní značka .................................

 2. Označení typu ................................................

 3. Jméno výrobce ................................................

 4. Adresa výrobce ...............................................

 5. Předloženo ke schválení dne ..................................

 6. Zkušební laboratoř ...........................................

 7. Datum a číslo laboratorního protokolu ........................

 8. Datum schválení ..............................................

 9. Datum odebrání schválení .....................................

10. Typ/y kontrolního/ch přístroje/ů, s nímž (nimiž) smí být

    záznamový list používán ......................................

11. Místo ........................................................

12. Datum ........................................................

13. Přiložená dokumentace ........................................