|
|
|
|
Co četli naši předkové v století 16. o Japonsku? |
|
|
|
|
Japonsko našim předkům v druhé polovici století šestnáctého nebylo zemí neznámou. Nebylo sice u nás nikoho v tehdejší době, kdo by byl vykonal po Japonsku cesty a byl krajanům svým z autopsie o daleké zemi podal poučení, ale přece o Japonsku u nás se ku konci 16. století dobře vědělo a jevil se o něj zájem. Zájem ten vyvolalo mezi Čechy, jako vůbec v celém tehdejším křesťanském světě, poselství tří vladařů asijských: Frančiška, krále bunského, Protasia, krále arymanského, a Bartholoměje, strýce Protasiova, knížete omurského, kteří jako panovníci, missionáři na křesťanství obrácení, poslali příbuzné své Nancia a Michaela, aby doprovázeni jesuitou Kašparem Konsalvou Portugalským složili papeži Řehoři VIII., hlavě křesťanstva, poklonu. Přijetí japonských poslů událo se dne 23. Března r. 1585, a brzy po události v několika jazycích vydána byla o přijetí tom obšírná zpráva, referující nejen o události samé, ale poučující i o Japonsku, do té doby ještě v střední Evropě měrou nepatrnou známém. O poučení Čechů, pokud se týče poselství japonského i Japonska, pečoval biskup olomucký Stanislav Pavlovský, který hned r. 1585 dal zprávu o poselství japonském i o Japonsku do češtiny přeložiti a svým nákladem ji vydal po názvem „Správa toho všeho, co se jest dálo v Římě v obecné konsistoři Papeže a Kardinálův, když jest nejsvětější v Bohu Otec a Pán, Pan Řehoř VIII. Papež slyšení dával poslům králuov Japonských XXIII. Dne měsíce března, tj. v Sobotu před zvěstováním Panny Marie dívky čisté etc. Léta MDLXXXV.“ (V univ. Knihovně pražské pod sig. 54 H 2042.) První stránka tohoto letáku, předchůdce nynějších žurnálů, byla opatřena rytinkou, znázorňující loď, na které poselstvo v Evropě přistalo. O Japonsku poučovaly zmíněné staročeské noviny dle své latinské předlohy takto: |
|
"Ostrov Japon jest vzdíli asi CCCC (=400) mil našich, v šíř pak asi CLX (=160), obsahuje v sobě mnohá království, krajiny a panství; zhusta lidé obydlí svá mají, a jsou ostrého vtipu, z nich někteří k pravému a katolickému náboženství přistoupili, jiní pak ještě starodávním spuosobem modlám se klanějí, přebývají skuoro v ustavičných a ukrutných válkách, poněkud proto, že od přirození sou váleční, a panování žádostiví, poněkud také proto, že krajina zlatem a stříbrem oplejvá, povětří ne mnoho se dělí od vlaského, nýbrž velmi se s ním srovnává, poněvadž nejdelší den rovný jest vlaskému, totiž že nepřevyšuje XVI (16) hodin. |
|
Jest také zdravého a mírného povětří, že do CL (=150) let mnozi živi jsou a ještě dýleji, což poněkud pochází z rozumného v pokrmích chování: neb u nich sou pokrmové sprostní, střídmost a střídlivost taková, že málo kdy v těžké nemoci upadají, a poněvadž zřídka stonávají, žádných lékařuov nemívají, aniž také za takového se kdo vydává. Kdy se pak někdo roznemuože, tehdy neb bylinami aneb nětčím jiným sám sebe z přirození jsa veden léčí. |
|
Ovec, koz a jiného takového dobytka, a tudy ani sejruov ani mléka nemají. Oleje a vína zbaveni jsou, proto že v těch krajinách ani olivoví ani víno štípeno nikdá nebylo, a z toho pochází, že na větším díle žízeň svou čistou vodou teplou aneb vlažnou hasí. Někteří také nápoje ječného, k pivu podobného užívají. Olej, kterým pokrmy mastí a v lucernách pálí, na větším díle z hořčičného semene dělají. Vosku, medu ani včel nemají: mají však nějakési stromy, které když jistého času v roce natínají, teče z nich jakási smaha, ač ne tak jako vosk hustá, avšakž místo vosku jí užívají. |
|
Mají pšenici, ječmen, rejži a ovotce k vyžívení velmi pohodlné, a poněvadž položení té země jest právě pod námi, v naším polokouli světa, tak i ovotce rozdílné od našeho a v hojnosti vydává. |
|
Mají také (což jest věc divná) impressí, a daleko prvé ji měli nežli my, poněvadž ani o počátku jejím nevědí. A z toho se ukazuje lidského vtipu moc, kterak i v neznámých a dalekých krajinách podobné skutky puosobí, tak v řemeslech jako i v literním umění, nebo na témž ostrově mají školy, v nichžto jako i u nás všecka umění (krom jak povědíno, lékařského) se předkládají a vykládají. |
|
Šaty jejich jsou šaryvary až do kotníkuov, jaké při moři mívají plavci, a suknička otáhla s rukávy až do lokte, plášť dlouhý, kterýž na ramena zavrhávají. Vlasy své na spuosob čepice zčesávají, a protož nic jiného na hlavu nestavějí, a kteří se holí, tehdy z svých vlasův sobě čepice dělají, a na hlavu ji nosí. Střídmost a zdrženlivost v jídle a v pití jest tak veliká, že na jedné krmi, a ty velmi sprostné, přestávají, a víc jich míti nechtějí. |
|
Mince žádné nemají, ale starodávním spůsobem, kus zlata aneb stříbra nedělaného, za koupě své vedlé slušnosti dávají. Stavení u nich žádného pyšného ani nákladného viděti není, ale malé dřevěnné domy mají, ač i u některých potentátův řemeslně a pilně s řezbámi dosti velicí, a pěkní domové se vidají. |
|
Zlata a stříbra i jiných kovuov, jako i my zde mají dostatek, krom mosazi a mědi, avšak jakýsi kov tak temperují, že ním železo řezati mohou, dvojnásobní způsob písma mají, jeden jest egyptský, kterého sou užívali prvé než litery nalezeny byly, a jest takový, že skrze nějaký vobrázky svuoj oumysl voznámovali, náboženství, běh časuov, i jiné věci jimi poznamenávali: s takovými litarami, někteří takoví mramoroví sloupové ještě v Římě se nacházejí, a tomuto takovému písmu skůro všudy na tom ostrovu rozumějí. Druhý spuosob písma jest nám obecný, jenž se skládá z sylab, a z nich potom slova, a tomu spůsobu nerozumí než jen jedna částka ostrovu, jako jazyku, nebo jak mají rozmanitost vlastností v jazyku, tak i v literách: Nepíší pak na příč jako my, ale píší počnouc od vrchu až dolů jako se spátkem v minucí (=kalendáři), pečet a litery píší.“ |
|
|
Poslové japonští na své cestě mimo jinde pobyli také ve Florencii. Knížeti florentinskému přinesli vzácné dary. Staročeské noviny zvědavým čtenářům dary ty popsaly: |
|
„Truhličku písařskou z černého dřeva velmi vonného a světlého, a někteří se domnívají, že jest udělána z rohu nosorožce, zvířete velikého a který slona zabíjí. Kus téhož dřeva aneb rohu. Dva kusy papíru, z kury jakéhos dřeva udělaného jako pargamin tuhého, na jednom z nich jazykem jejich bylo napsáno nejsvětější jméno Boží, a blahoslavené Matky Panny Marie. |
|
Item jiné dva listy jiného papíru ze třtiny udělanýho, který jest tak subtylný, že nemuože vymyšleno býti, jakým pérem aneb černidlem pro subtylnost jeho mohlo by se na něm psáti. |
|
Kotouš veliký jako člověčí hlava, z něhož se hedvábí snuje, a praví, že červy tak veliké na dříví spředávají. Item roucho japonské.“ |
|
|
Staročeské noviny o Japonsku došly za své doby hojného rozšíření a byly u nás hojně čteny. (TBK – in časopis: „Zlatá Praha“ r. 1904, č. 21) |
|
|
|
Doporučená podrobná informace o počátcích česko-japonských vztahů: Further information on beginings of the Czech-Japanese relations: |
|
Karel FIALA: "First Contacts of Czechs and Slovaks with Japanese Culture (Up to World War I). The Major Publications and Personalities." in Japan Review, 1992, No.3, p.45-71 |
|
|
|
|
Architekt Tadao Ando Arts and Crafts, F. L. Wright a Japonsko |
|
Japonský vesnický dům zpět k přednáškám o japonské architektuře |
|
Kontinuita životního prostoru. O vztahu japonské architektury k přírodnímu prostředí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|