K Mladosti
Mladosti léta, ó gak bystrým letem
Dnů lepšj půle s wámi uprchnula!
Ač nikdý hogně wonným wašjm kwětem
žitj se mého dráha neposula;
ač slunce w mraku stálo nad djtětem,
i w mládcowu loď wichřice gen dula:
Předc roztaužené srdce wzdychá dosti
po temné zoři twé- s bohem, mladosti!
Poznánj náhle owoce negisté
wás otráwilo, wy utěšenj dnowé!
Seznal gsem, ctnost a swědomj že čisté
swět za nic wážj a sprostáctvjm zowe,
s úswitem gitra zmizeli i wy gste
o wěrné lásce ljchotiwí snowé!
Nadarmo prawda a maudrost bez wěnce
chudá gak djwka si hledá snaubence.
Spatřil gsem, gak swé marně sjly krušj,
čj hněwné štěstj člun po moři zmjtá;
gak od slzj swé ljce neosušj,
žebrácká koho w swět kolébka wjtá;
i gak šlechetnau nenadwážjš dušj,
kde rod, bohatstwj stupně swé počjtá.
Slyšel gsem často zwáti zásluhami,
co splétaly gsau chytrost, lež a klamy.
Ten pohled mrzký zpupné na zlosyny,
genž teď ranjwá srdce přehluboko,
gedno mladosti neznagjcj winy
se mysli netkne, nepokalj oko;
onať si kauzlj rág i do pustiny,
stawí swé hrady nad zemj wysoko:
O wěku dětský, blahé šlaby twoge
gsau prázdny smutku, prosty nepokoge.
Nedbá, gegj-li skwostně wystrogené
zámky rozchwátj wětřjk nayprwněgšj,
nemuj na rány gedwa zacelené,
ni na škody a žaloby wčeregšj,
až gitro spudiw posléz upomene
na práci Danaid čas dospělegšj;
pak předce nazwdychá se srdce dosti
po temné zoři twé- s bohem, mladosti!
Rada dceřina
Pod okénko krásné děwy,
pod okénko swé milenky
na rozpráwku před úswitem
přicházjwal druh milý.
O tom zwěděw otec starý,
zwěděw o tajmstwj lásky,
takto káral sličnau dcerku
a pohrůžky gj činil:
"Při okně budeš-li stáwat,
mimo kdy milý chodjwá,
s njm w rowpráwky-li milostné
se kdy geště zapustjš:
wysokau zdj ohraditi
dům náš dám, a každé noci
mně wypuštěný štěkánjm
sultán schůzky iznámj,
i staré přikáži wrátné,
aby spáwala s tebau."
Gemu dcerka k odpowědi
w tato promluwila slowa:
"Marná, otče neymilegšj!
waše péče byla by;
žebřjk přistawil by ke zdi,
psa ztišil by kusem chleba,
wrátná od nás uplacená
dáwno ljstky donášj.
Chcete-li, by můg pod okno
wjce milý nepřicházel,
za ženušku w dům drahého
mne, tatjnku, wywdegte!"
Wogenská
Střewjců pět mám, caulů pět,
s bohem, otče, matičko,
i ty, zlatá Haničko!
Dewatenáct prožil gsem let,
střewjců pět mám, caulů pět,
chlapjk gsem řádné postawy
od pat do hlawy.
Nech zbabělý si kuroplach
domácj humna chwálj,
a za pecj se wálj;
kdo chce, polykeg školnj prach,
hrot, kaule nečinj mi strach:
leč k weselému plesu zwau
bubny za sebau.
Staw učený gest newděčen,
nauze mořj chudáka
měšťáka i sedláka:
stegně bohat a wesel gen
wogák žige na každý den;
král se stará, co potřeba,
o šat, o chleba.
Wšude a nikde hospodau
swět zreydj na wše strany,
o něg negednau panny
saud mjwagj a půtku zlau,
a když do pole pluky gdau,
mnohá okénko otwjrá,
ljčka utjrá.
Předc gedna wěrné pěstoty
u něho wždy nacházj,
wšak ta i geg prowázj
do žiwlů děsné pustoty,
do bogů zhaubné mrákoty,
kde smrt swatebnj wesele
lůžko ustele.
Wjm, tu že skownau hrstku let
čas newidomky zkrade,
do gedné gámy pade
snjh starcůw i mládencůw kwět!
Střewjců pět mám, caulů pět;
Buď sudba má w radosti žjt,
a hrdinsky mřjt!
Sonet
Po lesku wašem gak olawec taužjwá
wy tam bratrské hwězdy Dioskurů!
Kdy bauře loď geho tu mece wzhůru,
tu w strašném geku na propast porýwá;
neb pohled-li se wáš znowu zaskwjwá,
tudjž i nebe skládá mrak a chmúru,
po moři, po rozgasněném azuru
se hostj mjr, a wichrů wztek umdljwá:
Tak taužebně i gá a mnohem wjce,
Drahá! na twýchto hwězd čekáwám zgewy,
Tak zřjti prahnu ty nebeské swjce,
genž náhle paut mi ogasňugj temnau,
při nichžtop krotnau mých osudů hněwy,
a rág swé krásy rozwjgj přede mnau.
Nasledugjcj sonet wtipně kraginských gramatiků a prawopisců se dotýká, a s maličkau proměnau hrawá geho satyra i u nás snadno předmětů swých by nalezla.
Al´ prav se pi?he kawa ali ka?ha,
se s?ola novo-zherkarjov ?erdíta
s´ moshmí prepira ?tariga kopita;
kdo njih pa pravo terdi, to se pra?ha.
Po pameti je taka ?odba na?ha:
Zhe je od ka?he kawa bólj´ga shita,
in bój?h´obdélana in bólj polita:
Naj ?e ne pi?he ka?ha, ampak kawa.
Zhe pa po zherki bolj?hi jéd ne bode,
in savolj zherke ne terpí, nizh ?hkode;
obhaja taka mi?el na? Slovenze,
De pravdajo ?e ti moskje mor´biti,
sa kar ?o ?e nekdanji Abderiti
V´ ?lovezhi pravdi od o?love ?enze.
Smysl gest tento: "Či lépe se píše ka
ge, čili kaše? Tak škola durdiwých kresličkářůw s muži dle
straého kopyta se hádá. Gest otázka, na čj straně prawda? - Po rozumu
gest takowýto náš úsudek: Geli kag
e z lepšj mauky nežli kaše, a geli lépe uwařena a lépe maštěna, nechže
se nepjše kaše, ale kage. Gesliže
wšak nowau literkau lepšj krmě se nestane, a pro pjsmenku-li ostatně
nic škodu netrpj:připadá nám Slowencům (neboli Čechům) na mysl, že tito
muži se swým pjsmenkářstjm o nic lepšjho saudy newedau, nežli s
oslowým stínem dělo se někdegšjm Abderitům."- Wýborně, milý Prešern!
gsme gednoho s Wámi mjněnj!
Wyznati třeba, že gazyk našich Slowencůw ku podiwu hogně grammatikami gest zaopatřen. Gaké to štěstj!- Byťby ostatně celá literatura gegich na prstech u gedné ruky wypočjtati se dala - nic neškodj - Slowenci magj auplný ducet grammatik, a pročež dostatek utešeného, ducha i srdce wzdělávagjcjho čtenj! - A krom toho gaká pánů těchto hlubokomyslnost a pečliwost až na samé literky se wztahugjcj. O welicj reformatorowé -w abecedách! - Wšak miň nás, žebychom u wěci této dále žertowati chtěli.
Wědomo wůbec, že pjsmo latinské nepostačuge k wytknutj wšech zwuků nalezagjcjch se w mluwě slowanské. Tomuto nedostatku tedy užjwagjcj latinského pjsma Slowané hleděli vyhověti tjm, že buďto wjce pjsmen k wyznačenj gednoho zvuku wzali, anebo čárkowánjm neb kraužkowánjm přjbuzné poněkud wespolek zwuky wygádřiti se snažili. Prwnj způsob gjžnjm Slowanům, druhý nám Čechům a z části také Polákům stal se obljbeným. Za posledních pak let a gmenovitě w Štyrsku powstal Petr Dainko, muž ginák o gazyk slowenský welice zaslaužilý, a gak we swé grammatice, tak i w gjných gjm wydáwaných spisech a spjscjch onyno složenjm pjsmen dřjwe znamenané zwuky gednoduchými tahy značiti usilowal. Brzo wšak i tu nalezl mistr mistra swého, a pnu Metelkowi počjnánj Dainkowo zcela se neljbj, gakož sám w předmluwě swé grammatiky se bolestně prohlásil, řka: "Schon P. Markus versuchte es unsern orthograpfischen Mangel zum Teihle abzuhelfen, aber - unglücklig! Eben so wenig ist diess dem H. P. Dainko gelungen." I stal se tedy opět sám wynalezcem nowých liter pro wyjádřenj některých samohlásek i spoluzwuček. Leč gisto, že podobně tyto geho čary-mary tauže měrau zase giným ljbiti se nemohau, gakau gemu Dainkowy nowoty nebyly po chuti. Což medle počjti w tomto zmatku babylonském? Maudřegšj (gakož i wydawatel Wčelky kraginské) starého způsobu se přidržugj, a buď gim i za to chwála. Dle mjněnj našeho má latinská abeceda takowau ukončenost, která zwláště na gegj rozšjřenosti po wětšjm djle zamě našj se zakládá, že nestrpj snadně žádných nowých tahů; a byť sebe přiměřeněgšj byly, wždy oko urážeti budau a průchodu nenagdau. Toť cjtili dobře prwnj stanowitelé našich latinsko-slowanských abeced, a byloby pošetilé, domníwal-liby se kdo, že tolik hlawy a paty předkowé naši neměli, coby k wymyšlenj několika literek bylo potřebj; leč ostýchali se a báli se, tušjm, aby w posměch neuběhličehož owšem naši nowěgšj a udatněgšj grammatikowé se nikoliw nestrachugj. Gest to též znamenjm nemalé neskromnosti ledakde nasbjranými anebo we swé učené budce w potu twáři nakreskowanými pjsmenkami buď swému národu, buď weškerému Slowanstwu se nabjzeti a po swé hlawě geg čtenj a psanj wyučowati chtjti. Na štěstí nenalezagj hlubocj wýmyslowé gegich žádného posobnictwj, a nebudiž i gim diwno, že také ginde kolik hlaw tolik smyslů se nalézá, gešto oni sami často se swau gedinau hlawau porownati se neuměgj. Zůstáweyte tedy raděgi wždy, Slowenci milj! při swém obwyklém psanj způsobu, nedáwagjce mjsta těmto a podobným pustým a neužitečným nowotám, a gestližeby kdy wám na mysl přišlo oprawowati swůg prawopis a swau abecedu, čiňte to způsobem Čechůw a Polákůw, přigmauce swé ?, s, z, ?h, sh, zh naše s, z, c, š, ž, č; tjm aspoň sobě i nám čtenj knih obapolně usnadnjte, tjm také k zwelebowánj swých i našich tiskárten nemálo přispěgete; neboť za wětšjm odbytem pjsma gednoho možné bude postarati se i o geho ozdobnost. Neradil bych ale, aby takowáto obnowa něgakým suchopárným grammatikem započjti se měla; nýbrž stane-li se kdy, buď počátkem gegjm některý důmyslný a obljbený spisowatel - Prešern něgaký.
Mezi překlady zasluhugj připomenutj Mathissonowa Laura v´molitvi, Bürgerova Lenora od D. Prešerna, Asan - Aganice a šestnácte národnjch srbských pjsnj. Přeloženj Lenory sice dobré, předce wšak přednost našemu českému ozdobněgšjmu postaupiti musj. Přáli bychom, aby p. překladatel s tjmto poslednjm se seznámil. Gakož i to bylaby wěc žádaucj, aby hustěgi překládánjm z ginoslowanských nářečjm nežli odginud, Slowenci se zanášeli, čjmž by ne tak snadno octli se na bezcestj se swým jazykem. Na konec pak třetjho djlku přiložených nekoliko prostonárodnjch balad a pjsnj ze sebránj páně Smoletowa zwláštnj nám způsobilo radost; zůstawugeme wšak sobě ginde o nich promluwiti. Bodeyž wjce tak pěkných kwětů prostonárodnj Musy sebráno a brzo wůbec wydáno bylo.
Geště některá připomenutj. W djlku druhém na str. 41 a 42 pokusil se básnjk o slowenské distichy. Začátek znj takto:
Biti jak tel bi volit´?ne nehá od pravdanja pravdar;
Bodi krotek, mirán, davil te lakomnik bo.
Rateja trudi poljé, valovi gonjo mornarja atd.
Nám weršowánj toto nezdá se býti prawým a z ducha gazyka slowenského wyplýwygjcjm. Radjme, ljbo-li kdy zpěwcům kraginským sáhnauti po antických rozměrech, aby nezprawowali se obyčegem germanským, ale na prosodii řeckau, latinskau, ano i českau ohled brali, a též posicj w časoměrných weršjch přede wšjm šetřili, kde potom u př. Lakomnik ne - uu, ale u-do weršů padne; neboť že gegich rowně gako náš gazyk časmjry schopen gest, nenj pochybnosti.
Přicházegj též welmi zhusta we weršjch Wč. Kr. samohlásek wýsuwky (elisio), gakowéž nikoli schwalowati nemůžeme, gešto mluwa slowanská wůbec cos takowého netrpj. Tak u př. ?nu mjsto ?inu, ?ina, ?roť m. siroti, bla m. bila, selenmu m. selenimu, h´post´lji m. k´po?telji; zhebelza, zhbelza, zhbeli?a m. zhebeliza, bzhela; dvize m. divize, botanka m. botanika, p?hiza m. pu?hiza atd., atd. Také žádáme, aby Slowenci mluwjce neb pjšjce o nás, ne přezděwem Pemz, pm?ki, ale prawým gménem Zheh, zhe?ki nás nazýwali.
Nuže tedy, wy mladj, šlechetnj Slowenci! wy prwnj naděge wlasti swé! pokračugte giž dále na cestě, kterau gste nastaupili, wěrně se přičiňugjce o zwelebenj gazyka, tohoto wám neydražšjho pokladu; nedeyte se odstrašiti od počjnánj swého žádným surowým Aristarchem, aniž odrodilcem kterým; netuřte pro maločetnost čtenářstwa a publikum swého; waše publikum neybližšj buďte wděčná srdce kraganů wašich, gichž přibýwati bude den ke dni s přibýwánjm zdařilých plodů rozumu a obraznosti wašj; waše pak druhé publikum- pomněte na to radostnau myslj!- gest šedesáte a wjce milionůw Slowanů, kteřj s ljbostj na waši horliwost patřj, a zagisté wašich lepšjch spisů bez powšimnutj nenechagj. Nerozptylugte, ale shromážďujte w gednotu, wám gakožto prwnjm w nowém tom sadu i waše dobrá wůle wysoko bude počtena. S tjm se dobře měgte.
Čelakowský